Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 25.04.07 15:04. Заголовок: Властелин Колец
Все конечно, уже прочли эту книгу, лишь я только начинаю Вот и решила завести темку где можно будет поболтать о том о сем на тему книги с умными людьми, может и те кто перечитывал эту книгу уже не один раз найдут о чем потрещать
|
|
|
Ответов - 20
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 25.04.07 15:19. Заголовок: Re:
Отчитываюсь: Наконец созрела к прочтению (не без стараний отдельных личностей ) данного произведения. Зашла в магазин, решила купить и столкнулась с проблемой, чей перевод выбрать. Поднапрягла свою память и припомнила, что Minervа советовала перевод Н. Григорьевой и В. Грушецкого, эту и взяла. Вот начала читать, пока дело продвигается медленно. Осилила только первую главу пролога... Пытаюсь запомнить кто откуда и куда переселился, без конца возвращаюсь на несколько страниц назад, чтобы припомнить, что это за название или место... в общем, человеку с моей памятью пока тяжело
|
|
|
|
Отправлено: 25.04.07 18:41. Заголовок: Re:
Во, ну в аське я "проверю" , как отложилосъ :))) Тоже что ли перечитать.
|
|
|
|
Отправлено: 26.04.07 05:04. Заголовок: Re:
Я тоже первые главы "Кое-что о хоббитах" читаю с таким мазохистким наслаждением Пойти что ли у мамы выдрать ГГ-шнй перевод или купить свой? И присоединиться. И разбирать по главам.
|
|
|
|
Отправлено: 27.04.07 09:36. Заголовок: Re:
Antares Minerva Давайте, давайте, будем коллективно читать! Эх хорошо-то как получатся, читать в хорошей компании, это в двойне приятно
|
|
|
|
Отправлено: 27.04.07 12:25. Заголовок: Re:
Anfeya Да, не зря меня сюда занесло - в очередной раз наслаждаюсь прочтением
|
|
|
|
Отправлено: 29.04.07 12:12. Заголовок: Re:
Mrs. Karlson О! Круг умных людей, перечитывающих ВК расширяется и расширяется!
|
|
|
|
| |
Пост N: 9
Зарегистрирован: 24.04.07
|
|
Отправлено: 04.05.07 00:35. Заголовок: Re:
Anfeya пишет: цитата: | перевод Н. Григорьевой и В. Грушецкого |
| У меня книга в таком переводе. По-моему, это просто ужас! цитата: | Давайте, давайте, будем коллективно читать! |
| Хорошая идея! Вы меня заразили... Правда, сегодня, за перечитыванием Сильмариллиона, задумалась об этом... Сейчас я ТОЧНО за это возьмусь ;) Уже в 19 раз
|
|
|
|
Отправлено: 05.05.07 23:29. Заголовок: Re:
Undo'miel пишет: цитата: | У меня книга в таком переводе. По-моему, это просто ужас! |
| Конечно, выбор в чьем переводе читать дело предпочтений, но интересно почему? Antares а ты-то сейчас на английском читаешь, или перевод где заныкала
|
|
|
|
Отправлено: 06.05.07 01:14. Заголовок: Re:
Нет, не на английском и перевод так и не накопала, немного почитала по русски в инете , не не увлекло, тяжело книги с экрана читать. У меня есть трилогия, на норвежском, которая и лежит под подушкой( сейчас "Братство") , её и читаю. Библиотеке всегда можно оригинал взять. Сейчас как-то фиолетово какой перевод, к Торбенсам и Сумкинсам привыкнуть можно как и к Ломмелюндам.
|
|
|
|
Отправлено: 06.05.07 10:52. Заголовок: Re:
Antares пишет: цитата: | , которая и лежит под подушкой( сейчас "Братство") |
| не торопись, ты мужественно общала читать со мной, пусть и медленно Antares пишет: цитата: | Торбенсам и Сумкинсам привыкнуть можно |
| У меня как раз Сумкинсы, меня не напрягают
|
|
|
|
Отправлено: 20.05.07 01:51. Заголовок: Re:
Undo'miel пишет: цитата: | У меня книга в таком переводе. По-моему, это просто ужас! |
| А ты чей предпочитаешь? Anfeya пишет: цитата: | У меня как раз Сумкинсы, меня не напрягают |
| А не СумНИКСы? Или это еще один из вариантов?
|
|
|
|
|
Отправлено: 21.05.07 23:57. Заголовок: Re:
Minerva пишет: цитата: | А не СумНИКСы? Или это еще один из вариантов? |
| Ага, они, помню с сумками что-то связанное А тем временем я преодолела полосу препятствий, т.е. пролог, думаю дальше дело побыстрее пойдет
|
|
|
|
Отправлено: 03.06.07 14:50. Заголовок: Re:
Да, становится интереснее и интереснее, вчера ночью читала момент, когда Фродо с Сэмом и Пипином шли в Заскочье и Всадник их вынюхивал.... даже жутковато стало Еще, поняла, плохо, что я фильм раньше книги видела, теперь героев по другому и не представляю
|
|
|
|
Отправлено: 03.06.07 18:26. Заголовок: Re:
цитата: | теперь героев по другому и не представляю |
| Вот как раз всадники чуток по другому мне представляются , более привидениеподобные и мерзопакостные что ли , а в фильме этакие рыцари в доспехах.
|
|
|
|
Отправлено: 04.06.07 09:20. Заголовок: Re:
Antares пишет: цитата: | более привидениеподобные и мерзопакостные что ли |
| Типа дементоров?
|
|
|
|
Отправлено: 04.06.07 10:27. Заголовок: Re:
Да, я не вольно сравнивала назгулов и дементоров, понимая что это "вещи " разные.
|
|
|
|
Отправлено: 30.07.07 15:11. Заголовок: Re:
Сделала большой рывок в прочтении книги, целиком прочла "Братство кольца", "за это время могла бы и больше" скажете вы, но все-таки я закопалась в названиях и именах очень дальнего плана. Читаю две страницы вперёд, четыре назад - ища где же это имя, и точно ли оно до этого было... Потом еще в этой милипусенькой карте поискать надо, где что находится (кстати, может есть у кого ссылки на карты, с удовольствием бы посмотрела в размере побольше, чем книжный лист) Много моментов, на мой взгляд имеют отклик в Гарри Поттере... может я нагоняю, конечно, но например: жалость Бильбо к Горлуму - маг говорил, что этот момент может как-то аукнуться и совсем не со знаком минус. Или вот, то что обладатели колец, если захотят или смогут, могут читать мысли друг друга - связь Гарри с Волдемортом
|
|
|
|
Отправлено: 06.08.07 18:38. Заголовок: Re:
Anfeya Анют - моя любимая карта, большая, цветная и подробная. Это мне год назад Никита-Феникс ссылку давал.
|
|
|
|
Отправлено: 06.08.07 22:37. Заголовок: Re:
Вот карта, так карта! Спасибо!
|
|
|
|
Отправлено: 08.08.07 19:51. Заголовок: Re:
Anfeya На здоровье! Я вот уже год на бутылке делаю карту - переводила с карты под Бильбову, а прорисовыаю все мелочи по этой.
|
|
|
|